Indirect Books
Cordelivres Criticism Club
Sensitized To Linguistic Difference: Rebecca Ruth Gould on Translation and STRANGERS
0:00
-38:44

Sensitized To Linguistic Difference: Rebecca Ruth Gould on Translation and STRANGERS

A past translator contributor joins the show!

Share

In this episode of Cordelivres Club, we are joined by Rebecca Ruth Gould, a UK-Based Translator and Writer, to discuss her relationship with translation, global perspectives, and immersion across borders.

Rebecca is a special guest of ours because she was our first translated submission, where her translated novel extract from Night of Terror is featured in Issue Two of L’Esprit Literary Review. She has won awards with her full book translation, and has a short story collection called Strangers that came out at the end of 2025. In this week’s podcast, we talk about the impact of translation in her personal and creative life, and how the world of her characters involves a multilingual approach. Through upholding emotion through language changes and abandoning the idea of perfectionism, Rebecca explores how moving away from mastery allows for freedom to feel the impact of a story.

I hope you enjoy this conversation, and in the meantime—stay critical.

Merci !

Thanks for reading! Subscribe for free to receive new posts and support our work.

Discussion about this episode

User's avatar

Ready for more?